Das österreichische Unternehmen „The Coffeeshop Company“ verspricht das Flair eines Wiener Kaffeehauses in die Welt zu tragen. In Petersburg ist das an ganzen 23 Standorten der Fall. Aber ist es das wirklich?
Quintessenz des Wiener Kaffeehauses ist zum einen die Einrichtung, die KoffeinfreundInnen in eine Zeit zurückversetzt, die jedenfalls seit den 1970ern passe ist. Kaffeehäusern haftet noch heute der Ruhm längst vergangener Tage an, in denen sie von KünstlerInnen und LiteratInnen bevölkert wurden, die bei einer günstigen Tasse Kaffee geschrieben, diskutiert, die Zeitung gelesen oder einfach stundenlang die Stühle gewärmt haben. Bis heute unverändert ist das Angebot an Kaffeespezialitäten, die als typisch für die Hauptstadt gelten: der „kleine“ Schwarze, der „große“ Braune oder die „Wiener“ Melange.


Куда пойдут жители Вены в Санкт-Петербурге в порыве тоски по родине? Глобализация это делает возможным – «home in Vienna» - и в Санкт-Петербурге. Австрийская компания «The Coffeeshop Company“ обещает распространить стиль венского Кофе Хауза на весь мир, а также и в Санкт Петербург, в 23 места расположения. Но действительно ли это так?
Квинтэссенция венской кофейни – это с одной стороны мебель, которая возвращает любителей кофеина в эпоху прошлого, давно прошедшую уже в семидесятых годах. У кофейн до сих пор держится слава прошедшего времени, когда они были заполнены художниками и писателями, которые за недорогой чашкой кофе писали, обсуждали, читали газету или просто "держали стулья теплыми". До сегодняшнего дня остается неизменным выбор специальных сортов кофе, считающиеся типичными для столицы: «кляйнер браунер», «гроссер шварцер» и «венский меланж».
Входя в отделение «Coffeeshop Company» - «home in Vienna», на Невском проспекте ничего, вообще ничего, не напоминает о венской кофейне. Мебель как у Starbucks, но менее уютная, вместо «меланж» и «гроссер браунер» мокачино и кофе американо по ценам, вид которых побуждал бы венских литераторов повернуться прямо у порога.
Другая характеристика венской кофейни – ворчливый официант пожилого возраста, искусно не принимающий во внимание клиентуру, готовую произвести платёж. По меньшей мере в этом считается, что русские официантки со своим пониманием слова «сервис» не уступают нам. Но что это, когда официантка несколько раз, самым вежливым тоном извиняется за то, что нам надо было ждать на три минуты дольше? Чего-то еще настолько «не по-венски» больше не найдешь во всем Петербурге.
Австрийская культура в Санкт-Петербурге? Поиски продолжаются дальше.
geschrieben für den deutsch-russischen austausch, die momentan ein projekt haben, bei dem es um die erforschung zeitgenössischer deutscher kultur in st.petersburg geht.
AntwortenLöschen